Wednesday, January 13, 2016

Refrain from approaching the limits of God

Refrain from approaching the limits of God

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
Stage – 1, Verses – 187b & 188a of 286, Section – 23 of 40 (Part - 2)



BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim
In the name of God, the Beneficent, the Merciful

These are the limits imposed by Allah, so approach them not. Thus Allah expoundeth His Revelation to mankind that they may ward off (evil).
Tilka  huduudullahi  falaa taq-rabuuhaa.  Kazaalika  yubay-yinullaahu  ‘Aayaatihii  linnaasi  la-‘allahum  yatta-quun.

Lesson

Tilka (These) it indicates unto those six/seven commands which have been expounded in the earlier lessons.

Huduudun – (plural of Hadd which means limits) it aims the limits of the codes and regulations imposed by God Almighty that those should not be crossed; as pressed again and again in the Holy Qur’an.

‘Aayaat – (Verses, commands, customs, rules and regulations)

Holy Qur’an has explained all concerning rules and regulations after discussing about the blessings, being the fast an obligation, the necessities and codes regarding restraining in the mosque. Now it has been warned in this last piece of this verse that the entire laws, principles, limits and prohibitions have been imposed by God Almighty.

It will not be an ordinary thing to turn from them and disobey. Moreover, God Almighty has exposed them, Who has the Knowledge and Philosophy. His Guidance and Commands are rightful, based on advisability, and guarantor of betterment and success. This world and the Hereafter will become better with their execution and following. Disobedience and refusal from them will become forerunner of ruin and destruction. So none should cross these limits and should remain within the imposed limits of Him.

As God Almighty has expounded in detail about the commands regarding the fasting, its limits, timings, restraining in mosque and other concerning matters, like this; He commands about remaining orders for mankind’s betterment and prosperity in detail. Fear of God, control of the passions, spirit of obeying and obedience, sincerity and sacrifice, chastity and honesty, good nature and well wishing will grow in the human being due to abiding by these rules strongly.

Any individual cannot establish himself any path for his expedience and betterment due to less sense nature. He needs instructions of a Sage and Excellent Life, an Aggregate Scholar and an Absolute Master, Who is One i.e. God Almighty. He has guided us towards the success and prosperity with His extremely Kindness. So we should go on the Straight Path without hesitation and get the real object.        

And eat not up your property among yourselves in vanity,
Wa  laa  ta’-kuluu  ‘am-waalakum-   bay-nakum-  bil-baa-tili 

Lesson

Laa  ta’-kuluu – (do not eat) this word has been originated from the word ‘akala which means ‘to eat’. Technically it doesn’t mean only ‘to eat’ but it also signifies to use the property after getting it unlawfully.

‘Am-waalakum – (property of one another) the entire Muslims are being addressed and here it doesn’t mean ‘your property’ but it aims ‘the property of one another out of you’.

Bay-nakum – (mutually themselves) the wise people have told that the circle of this word is very spacious. This command is not limited only for the property of the Muslims; it also means the property of the entire human beings, whether they are either Muslims or Infidels, getting the property of any individual with treachery, deception, oppression or in vanity is illegal and unlawful.  

Bil-baa-tili – (unjustly, unfairly) it aims every illegal manner of the possession of others’ property. There can be many forms of it but the lawful method is only one. The method, which will be adopted except this one, will be considered unlawful and unjust.

It was intended from the obligation of fasting that the spirit of the people of the nation should become pure, the habit may grow first of all into them to leave the usage of lawful things to gain the willingness of God Almighty, so that it may become easier for them to leave the unlawfully gotten property in future and they abstain entirely from it.
 
To live collectively and mixing up with one another the need to exchange the things is certain. So it is commanded: And eat not up your property among yourselves in vanity (you should not try to eat up the property of any other individual in vanity during mutual money dealings), you should give up all at once to plunder, to entangle in gambling, to get the property with deception, fraud, cleverness or other unfair means, like this the charges of singing and playing upon the musical instruments, business of wine, for example; making, buying and selling it etc. bribing, false evidence, embezzlement in trust, eating up the property of weak and helpless people in vanity are unfair means. The human beings should ward off these evils.

The Holy Qur’an has left its decision usually on the people’s own conscience that every individual should feel his responsibility at his own, correct his behavior and character, keep fear of his act’ accounts in his mind, every matter be dealt with honesty and trust, so that the government may need to interfere only in the proper and particular matters.

Abridgment of this verse is: It is not the only goodness to leave the pure and lawful things during the month of Ramadan but the real goodness is to leave eating up and getting unlawful property of others forever. Acquire never any one’s property with deception, fraud, dishonest, tyranny, oppression or unjust. Taking bribe and illegal gifts is unlawful. As the spirit of the Muslims will become pure with the fasting; like this their deeds and actions will become nice by following these orders also. It will affect blessed on morality, social deeds, politics, and justice; as well as; every field of life.     


Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)