Tuesday, December 31, 2019

Education of the Religion - Quran Chapter 12 – 37 (Pt-12, Stg-3) (L-1504) - درس قرآن


Quran Chapter 12  37 (Pt-12, Stg-3) (L-1504) - درس قرآن

Education of the Religion

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

  قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓإِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ (37

37.  He said: The food which ye are given (daily) shall not come unto you but I shall tell you the interpretation ere it cometh unto you. This is of that which my Lord hath taught me. Lo! I have forsaken the religion of folk who believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter.
37.  Qaala  laa  ya’-tii-kumaa  ta-‘aamun-  turza-qaani-hiii  ‘illaa  nabba’-tukumaa  bita’-wiilihii  qabla  ‘any-ya’-tiya-kumaa.  Zaali-kumaa  mimmaa  ‘alla-manii  Rabbii.  ‘Innii  taraktu  millata  qawmil-laa  yu’-mi-nuuna  Billaahi  wa  hum-  bil-‘Aakhi-rati  hum  kaafi-ruun.


Commentary

Millata – (Religion), Diin and Millat are two names of the Law. Practical wing of the Law is called “Religion”, and by saving in offices duly in written form; the same Religion becomes Millat.

Spiritual promotion of Prophet Joseph (peace be upon him) was completed during the solitude of confinement, and the prisoners and their guards (all of them) were impressive from Him (peace be upon him). He had fixed the time of interpretation regarding dreams of both prisoners that they would be informed before coming of the food. And considering the available time suitable, He (peace be upon him) began to preach them about “Oneness of God Almighty” that the knowledge which He possessed (interpretation of dreams), was taught Him (peace be upon him) by His Lord. He said: my Lord and the Lord of all of us; is He Who created every thing. He supports the entire animate beings. And all human beings will be reproduced before Him after death on a Day (the Day of Resurrection). I have chosen the same Path and forsaken the religion and path of those, who do neither believe in Allah Almighty and nor have faith in the Hereafter. Before telling you the interpretation of your dreams, I wish to tell you the commandments of this Religion. I do not know “whether you will get an opportunity of hearing these commandments again or otherwise”.       

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Bs1cm_2gqT4

Monday, December 30, 2019

Place of confinement - Quran Chapter 12 – 36 (Pt-12, Stg-3) (L-1503) - درس قرآن


Quran Chapter 12  36 (Pt-12, Stg-3) (L-1503) - درس قرآن

Place of confinement

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَٱلْءَاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ (36

36.  And two young men went to prison with him. One of them said: I dreamed that I was pressing wine. The other said: I dreamed that I was carrying upon my head bread whereof the birds were eating. Announce unto us the interpretation, for we see thee of those good (at interpretation).  
36.  Wa  dakhala  ma-‘ahus-sijna  fata-yaan.  Qaala  ‘ahadu-hu-maaa  ‘inniii  ‘araa-niii  ‘a’-siru  khamraa.  Wa  qaalal-‘aakharu  ‘inniii  ‘araa-niii  ‘ahmilu  fawqa  ra’-sii  khub-zan-  ta’-kulut-tayru  minh.  Nabbi’-naa  bita’-wiilih.  ‘Innaa  naraaka  minal-Muh-siniin.

Commentary

Fata-yaan – (two young men), this word is plural of fataa, origin of which is fa-ta-waFatawa means “power and strength”. Word fataa is an adjective from the same, that is to say; young man.

‘A’-siru – (I press), origin of this word is ‘a-sa-ra‘Asara means “to press”.

In that duration, when Joseph (peace be upon him) was in the prison, two more young men came as prisoners who were punished imprisonment. They both dreamed in the prison and described to Joseph (peace be upon him). One of them said: I dreamed that I have been pressing juice of grapes for preparing wine. The other person said: I dreamed that I have been going, carrying bread upon my head whereof the birds have been scratching and eating.

After that, each of them asked interpretation of their dreams from Joseph (peace be upon him), because they considered that He is a good and pious person. Joseph (peace be upon him) had been put in the prison, who persuaded good on the prisoners and their controllers by His good habits and behavior.

The commentators explain about those both new prisoners that they were servants of the King of Egypt, whose name was Ryan Bin Al-Walid. One of them was a cup-bearer and the other was a cook. They both were arrested with the blame that they tried to kill the King with poison. They both dreamed according to their circumstances and wished to know its interpretation.     

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/mH9BVLXOAUA

Sunday, December 29, 2019

The Imprisonment - Quran Chapter 12 – 34 & 35 (Pt-12, Stg-3) (L-1502) - درس قرآن


Quran Chapter 12  34 & 35 (Pt-12, Stg-3) (L-1502) - درس قرآن

The Imprisonment

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥفَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ (34

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ (35

34.  So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo! He is Hearer, Knower.

35.  And it seemed good to them after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time.
34.  Fasta-jaaba  lahuu  Rabbu-huu  fasarafa  fasarafa  ‘anhu  kayda-hunn.  ‘InnaHuu  Huwas-Samii-‘ul-‘Aliim.

35.  Summa  badaa  lahum-mim- ba’-di  maa  ra-‘a-wul-‘Aayaati  la-yasju-nunnahuu  hattaa  hiin.

Commentary

Joseph (peace be upon him) was repugnant naturally from the sins. He was under influence of education and training by His father Jacob (peace be upon them) that He used to engage always in good works and remembrance of Allah Almighty. Even then, there was a fear that if He (peace be upon him) lived in the same environment, then it would not be possible for Him to be saved from conspiracies and contrivances of those women; save the support of Allah Almighty.

It has been commanded in this verse: We (Allah Almighty) heard the prayer of Joseph (peace be upon him) because We hear the prayer of every individual and know. There is a lesson for us in it that there are two forms of escaping from the sins:

1.      Running away from such environment in which there is a chance of exciting evil desires.

2.      During loneliness, one should try to stop thinking about such forms which incline unto committing any evil.

These both forms demand that we should avoid bad company and attend the groups of such godly people who think good. But for being saved from the evildoers, one should neither pray in such words, which may be cause of restlessness for him, and nor he should do any such work for running out of issue, due to which any misfortune falls upon oneself. Moreover, one should ask Allah Almighty of safety always.

Being utterly sick of alluring by the women, Joseph (peace be upon him) prayed: O my Lord! Prison is dearer than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me, I shall incline unto them and become of the ignorant. Allah Almighty saved him (peace be upon him) from their bad company, but because demand of prison had been appeared from His tongue, therefore, Allah Almighty produced the same circumstances for being saved from the wicked people.

It is commanded: After meditating in the circumstances, at last; the people decided that Joseph (peace be upon him) should be sent into the prison for some period and they considered it good and proper for the time being that He (peace be upon him) should disappear from the sight of the ruler’s wife.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/5LJU23gpvFg

Saturday, December 28, 2019

The Threat - Quran Chapter 12 – 32b & 33 (Pt-12, Stg-3) (L-1501) - درس قرآن


Quran Chapter 12  32b & 33 (Pt-12, Stg-3) (L-1501) - درس قرآن

The Threat

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ (32  b)

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَٰهِلِينَ (33

32b.  I asked of him an evil act, but he proved continent. But if he do not my behest he verily shall be imprisoned, and verily shall be of those brought low.

33.  He said: O my Lord! Prison is more dear than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the ignorant.
32b.  Wa  laqad  raawattu-huu  ‘an-nafsihii  fasta’-sam.  Wa  la-‘illam  yaf-‘al  maaa  ‘aamuru-huu  la-yus-jananna  wa  la-yakuu-nam-minas-saagi-riin.

33.  Qaala  Rabbis-sijnu  ‘ahabbu  ‘i-layya  mimmaa  yad-‘uuna-niii  ‘ilayh.  Wa  ‘illaa  tasrif  ‘annii  kay-da-hunna ‘asbu  ‘ilay-hinna  wa  ‘akum-minal-jaa-hiliin.

Commentary

When the guest women of the wife of the ruler of (Aziz) Egypt had been senseless so much after looking Joseph (peace be upon him) that they cut their hands with knives (which were given in their hands to cut fruit for eating) and they could not recognize, then she understood that they have considered me helpless in the matter of Joseph (peace be upon him), then she made them her confident.

After unfolding her helplessness, she boiled up and said: He (peace be upon him) should not imagine that I shall tolerate His arrogance and boldness. If He obeyed my command, well, otherwise verily I will put Him in the prison.

It is mentioned that the guest women also began to cause to understand Joseph (peace be upon him) that He should not disobey the command of the wife of His lord, otherwise she will cause to punish Him severely. Joseph (peace be upon him) was grieved from irrelevant talks of all of them and begged from Allah Almighty silently: My Lord! If You did not save me from sly and seducing of these women, I fear that I shall incline unto them. I accept prison, but the work of ignorance is not acceptable to Me.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/yfG0oCsVllw

Friday, December 27, 2019

Result of meeting - Quran Chapter 12 – 31b & 32a (Pt-12, Stg-3) (L-1500) - درس قرآن


Quran Chapter 12  31b & 32a (Pt-12, Stg-3) (L-1500) - درس قرآن

Result of meeting

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍمِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ (31 b)

 قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ  (32  a)

31b.  and gave to every one of them a knife and said (to Joseph): Come out unto them! And when they saw him they were impressed of his great beauty and cut their hands, exclaiming: Allah! Blameless! This is not a human being. This is no other than some gracious angel.

32a.  She said: This is he on whose account ye blamed me.  
31b.  wa  ‘aatat  kulla  waa-hida-tim-min-hunna  sikkii-nanw-wa  qaala- tikhruj  ‘alay-hinn.  Fa-lammaa  ra-‘ayna-huuu  ‘akbar-nahuu  wa  qatta’-na  ‘aydiya-hunna  wa  qulna  haasha  Lillaahi  maa  haazaa  basharaa.  ‘In  haa-zaaa  ‘illaa  malakun-  kariim.

32a.  Qaalat  fazaa-likunnal-lazii  lum-tunnanii  fiih. 

Commentary

Wife of the ruler of (Aziz) Egypt produced some fruit before the women and gave in the hand of every one of them a knife for cutting the fruit and eating. Then she said to Joseph (peace be upon him): Come out for a while before them! As soon as they saw Him (peace be upon him), they lost their sense and could not feel that the knife had been cutting their hands instead of fruit. And it came out from their mouths unhesitatingly: Wow that’s great! He is, surely some gracious angel, not a human being.

The ruler’s wife said: Beheld you! This is He on whose account you blamed me. When Joseph (peace be upon him) came out, He saw that it was an assembly of the women, so He lowered His gaze and stood before them. The thing, which influenced the women, was His spiritual power. Any beholder does not become mad by looking only beauty of the face; that he/she begin to cut own hand. It was awe of that hidden Light, which had been shining on His (peace be upon him) blessed face. This light is in the luck of such people whose manners are pure and firm. Common people do not have this light. It was the reason that they (the women) said that Joseph (peace be upon him) was an angel, not a mankind, who are, however, considered more pure and chaste than human beings.    

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/xQwer3Aoo28

Commentary on Last Scripture