Skip to main content

No support for the wrongdoer - Quran Chapter 4-107 & 108 (Pt-5, Stg-1) (L-594) - درس قرآن

Quran Chapter 4-107 & 108 (Pt-5, Stg-1) (L-594) - درس قرآن

No support for the wrongdoer

Suratun-Nisaaa’  (The Women) – Chapter – 4)


In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

107.  And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.   

108.  They seek to hide from men and seek not to hide from Allah; and He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. And Allah surroundeth what they do.
107.  Wa  laa  tu-jaadil  ‘anil-laziina  yakh-taanuuna  ‘an-fusahum.  ‘InnAllaaha  laa  yuhibbu  man  kaana  khaw-waanan  ‘asii-maa.

108.  Yastakh-fuuna  minan-naasi  wa  laa  yastakh-fuuna  minAllaahi  wa  Huwa  ma-‘ahum  ‘iz  yu-bayyi-tuuna  maa  laa  yarzaa  minal-qawl.  Wa  kaanAllaahu  bimaa  ya’-maluuna  Muhii-taa.


Laa  tu-jaadil – (plead not), this word has come out from jadaal, which means “to quarrel on behalf of someone else and talk in support of him”. Its origin is jadala. Laa tu-jaadil means “you should not side with, quarrel and help”.  

Khaw-waanan – (big deceitful), it has been derived from khiaa-nat, literal meaning of which is “to commit dishonesty”. Khaa-‘in is from the same which means “the person who deceives”.

Yastakh-fuuna – (they seek to hide), origin of this word is khafaa, which means “to be concealed”. This concealment is due to fear or shame; however it aims “to hide due to shame”.

Muhii-tan – (One who surrounds), this word is from ‘ahaa-tah. Muhiit is such a circle, from which, it may not be possible to come out. Here it aims that “Allah has surrounded the deceitful and treacherous people in such a way that they are unable to be released from His seizure”.  

The reason of revelation about this verse has been mentioned in its previous verse that a Muslim had stolen, whose name was Ta’mah. With whom (the Jew), he deposited the theft items, his name was Zayd. When the stealth was traced, Ta’mah tried to let the people have faith that the thief was Zayd (the Jew). In the morning, the supporters of Ta’mah referred the matter to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and swore that the thief was Zayd. Ta’mah did not steal.  

It is being commanded in this verse, “You should not side with the dishonest and his defenders. They have been bent on treachery and a lie intentionally, supporting illicit their person, and Allah Almighty does not like the treacherous and deceitful people. They are double sinners. They try to save the thief and secondly they are accusing of theft an innocent person. They fear and feel shame from the people but do not fear; and seek not to hide from Allah Almighty. He is with them every time, when by night they hold such discourse, which displeases unto Him. They can be concealed from the people but how can hide from Allah Almighty, Who has surrounded them?

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Pak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Popular posts from this blog

Allah Almighty is Aware of (who are) the corrupters

LESSON # 365
Allah Almighty is Aware of (who are) the corrupters
Surah ‘Aali ‘Imraan (The Family of Imran - 3), Stage – 1, Verses – 62 & 63 of 200, Section – 6 of 20, (Part – 3)BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofGod, the Beneficent, the Merciful
62.  Lo! This verily is the true narrative. There is no God save Allah. And lo! Allah, He verily is the Mighty, the Wise.        63.  And if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters. 62.  ‘Inna  haazaa  lahuwal-qasa-sul-haqq.  Wa  maa  min  ‘ilaa-hin  ’illAllaah.  Wa  ‘innAllaaha  la-Huwal-‘Aziizul-Hakiim.        
63. ‘Fa-‘in-ta-wal-law  fa-‘innAllaaha  ‘Aliimum- bil-mufsidiin.          
Lesson‘Al-qasa-sul-haqq–(the true narratives), the wordqasasis plural of qissah which means an event, incident, the news, a story.Haqqmeans pure, true and hundred percent correct.‘Al-qasa-sul-haqqaims correct stories as well as true narrative too. The last meanings are advisable presumed here. 
Mufsidiin–(the corr…

Summum- bukmun ‘umyun fahum laa yarji-‘uun

Summum-  bukmun  ‘umyun  fahum  laa yarji-‘uun
Surah ‘Al-‘Baqarah(The Cow) – Chapter – 2)Stage – 1, Verses – 17 & 18 of 286, Section – 2 of 40 (Part - 1)

BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllah, the Beneficent, the Merciful

17.   Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see.17.   Masaluhum  kamasa-lillazistaw qada naaraa. Falammaaa  ‘azaaa-’at  maa hawlahuu  zahaballaahu  bi-nuurihim  wa  tarakahum fii zulumaatil-laa  yubsiruun.
Masaluhum – (Their likeness). Likeness means an old famous event which corresponds to any present event and due to its fame the people may understand it quickly and it becomes helpful also for explanation of the present event.
Zulumaat – (Plural of zulmat), darkness.
       During the times of Holy Prophet (Peace be upon Him) there were two kinds of Hypocrites:
 1.   Those, who were the vital enemies of …

Purchasing Error at the price of Guidance

Purchasing Error at the price of Guidance
Surah ‘Al-‘Baqarah(The Cow) – Chapter – 2)Stage – 1, Verses – 14, 15 & 16 of 286, Section – 2 of 40 (Part - 1)

BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllah, the Beneficent, the Merciful

14. And when they fall in with those who believe, they say: We believe; and when they go apart to their devils they declare: Lo! We are with you; verily we did but mock. 
15. Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.14.  Wa  ‘izaa  laqul-laziina ‘aamanuu  qaaluu  ‘aamannaa. Wa  ‘izaa  khalaw  ‘ilaa shayaatiini-him,  qaaluu  ‘innaa ma-‘akum,  ‘innamaa nahnu mus-tahzi-‘uun.
15. ‘Allaahu  yas-tahzi-‘u  bi-him wa yamuddu-hum  fii tug-yaanihim  ya’-mahuun.
Shayaatiini-him – (Their devils), the word ‘Shaytaan’ has vast meanings in Arabic language. Mischievous and contumacious are also called devils. It is applied on the human beings and demons (ghosts) who have the nature of devils. In this verse ‘Shayaatii…