Thursday, January 9, 2020

Sincere penitence - Quran Chapter 12 – 53 Pt 13, Stg 3 L 1513 درس قرآن


Quran Chapter 12  53 (Pt-13, Stg-3) (L-1513) - درس قرآن

Sincere penitence

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ (53

53.  And I do not exculpate myself. Lo! The (man’s) self enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. Lo! My Lord is Forgiving, Merciful.   
53.  WA  MAAA  ‘UBARRI-‘U  NAFSII.  ‘Innan-nafsa  la-‘am-maaratum-  bis-suuu-‘i  ‘illaa  maa  rahima  Rabbii.  ‘Inna  Rabbii  Gafuurur-Rahiim.    
   
Commentary

‘UBARRI-‘U – (I exculpate), this word is from tabri-‘atun, origin of which is bar-‘unBar-‘un means goodness and good health. Tabri-‘atun means “to clear from charge of fault or crime, to admit that the accused is faultless”.

‘Am-maaratun – (such stubborn, who enjoins unto evil), it is from the word ‘amar‘Amar means “Command”.

Chosen servants of God Almighty are not proud of being pious, but they consider that piety is by the Divine guidance. If they are saved from evil deeds, they do not give themselves airs that they are good, so they are superior to others.

It is known from the sayings of grand people: If someone glories in doing good works and after performing, he wishes that the people should respect him due to his good works and consider that he is a great and of good disposition, then his all virtues are wasted. It has been admitted in the Principles of the Religion that ostentation, wish of renown, hope of praise and behaving with boastfulness - eat up the good deed as the fire reduces the firewood to ashes.

Particular servants of Allah Almighty do neither see any reason of their praise in it that they are abstinent and nor they demand their superiority over others due to any such reason.

Joseph (peace be upon him) said: I do not exculpate myself. It was mercy and kindness of Allah Almighty upon me that I was saved from the great sin, otherwise inordinate appetite would have drowned me. Allah Almighty keeps sight of forgiveness and mercy upon His servants who are meek in temperament.    

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/eTwBiCks-yI

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture