Monday, July 9, 2018

Considering that portents were deception - Quran Chapter 7 – 132 & 133 (Pt-9, Stg-2) (L-1016) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 132 & 133 (Pt-9, Stg-2) (L-1016) - درس قرآن

Considering that portents were deception

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ 132

 فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَوَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ 133

132.  And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.

133.  So We sent upon them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood – a succession of clear signs. But they were arrogant and became a guilty folk.  
132.  Wa  qaaluu  mahmaa  ta’-tinaa  bihii  min  ‘Aayatil-li-tas-haranaa  bihaa, famaa  nahuu  laka  bi-mu’-miniin.

133.  Fa-‘arsalNaa  ‘alay-hi-mut-Tuufaana  wal-Jaraada  wal-Qummala  waz-Zaffaadi-‘a  wad-Dama  ‘aayaatim-mufas-salaat.  Fastak-baruu  wa  kaanuu  qawmam-mujri-miin.

Commentary

Mahmaa – (whatever), actually, this word is maamaa. As per Arabic language maa means which. So by repeating the same word “maa”, its meanings have become “whatever”. During speaking – the second “a” has been converted into “h”. Therefore it became mahmaa. The meaning remained the same.

Behold the obstinacy of the people of Pharaoh! It is true proverb: A man gets ready to lose his life due to stubbornness and persistency. At this stage, we can see that demand of Prophet Moses (peace be upon Him) was not too much big. He desired only that the Children of Israel should be sent with Him (peace be upon Him). But haughtiness and sway had blinded and made the nation of Pharaoh mad. Their pride could never permit them that, free of cost slave should let be gone easily from their control.

They themselves used to dwell with luxury. That time was even less civilized than ours. We have been observing them nowadays, who claim that they are very civilized and belong to good breed, but they want to keep the weak nations pressed and give them some amount to accomplish their desires as “A giant will starve on what will suffice a dwarf”. They do never agree to loosen their hold from them.

While this is the condition of today’s claimants of the civilization, then there is no wonder in brazen and arrogance of the nation of Pharaoh. Behold! What are they saying to Prophet Moses (peace be upon Him)? They said: O Moses! Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee (we will not fall into your trap).

After that, it is commanded that Allah Almighty began to let them suffer. The Children of Israel were saved from the afflictions, but troubles of the flood and the locusts and the vermin were sent upon the people of Pharaoh. Abundance of the frogs made them difficult to live with comfort and the water became for them the blood, but wow: Hey carelessness! Whenever affliction used to come; they began to weep, and when it was removed, then again the same arrogance and stubbornness.

Indeed, their nature had been deteriorated and they had become accustomed to persecution. They had lost such ability that they might distinguish between good and evil, and listen to the advisers. These are the signs of badness.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/rINOqfKKdUs

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture