Quran Chapter
7 – 134 & 135 (Pt-9, Stg-2) (L-1017) - درس قرآن
Perverseness of the people of Pharaoh
Chapter ‘Al-‘A’raaf (The
Heights) – Surah – 7)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَلَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 134
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 135
134. And when the terror fell on them, they said: O Moses! Pray
for us unto thy Lord, because He hath a covenant with thee. If thou removest
the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of
Israel go with thee.
135. But when We did remove from them the terror for a term which they
must reach, behold! They broke their covenant.
|
134. Wa lammaa waqa-‘a ‘alay-himur-rijzu
qaaluu yaa-Muusad-‘u lanaa Rabbaka bimaa
‘ahida- ‘indaka. La-‘in kashafta ‘annar-rijza
lanu’-minanna laka wa lanur-si-lanna ma-‘aka
Baniii ‘Israaa-‘iil.
135. Falammaa kashaf-Naa ‘anhumur-rijza
‘ilaaa ‘ajalin hum baali-guuhu ‘izaa hum
yankusuun.
|
Commentary
‘Ahida – (He told), it is past tense,
which means “to say, to tell something to any individual, to teach the method
of any work or to commit to charge someone. ‘Ahida- ‘indaka –
(He hath a covenant with thee, He hath told you), literally, it means that He
has given you a guidance i.e. the method of supplication, which He has taught
you.
It is commanded that it was a habit
of the nation of Pharaoh that; as cunning; they continued doing their work.
Whenever any terror used to come for their admonition, after becoming helpless;
they used to come unto Prophet Moses (peace be upon Him) and say: O Moses
(peace be upon Him)! Pray for us unto Your Lord (according to that method,
which He has taught You). We promise that if this terror is removed by Your supplication,
we verily will trust that You are a true Messenger and we will obey and believe
in you, not only this, but we will let the entire Children of Israel go with
You.
Then God Almighty says: But when We
did remove from them the terror for a term; which they must reach and give them
time to repent, they used to break their covenant immediately, as soon as the
torment was removed and they used to begin tyrannizing the Children of Israel
again, of which, they were habituated.
The human being remains
always in such illusion. Neither he understood earlier and nor understands
today that he is a mankind. And a way has been prescribed for the human being,
which should be adopted by him. And this way has been fixed for him by his
Creator and Lord. Leaving it is poisonous for the human being. If he will
commit some other works giving up this way, those will be counted in his evil
deeds. Sometimes he would have to suffer and sometimes prosperity will come
upon him, for causing to know him. If he did not refrain from any condition of
the both, then he will be punished due to his own deeds.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from
Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to
English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/HQf-_TeXHak
No comments:
Post a Comment