Quran Chapter
7 – 130 & 131 (Pt-9, Stg-2) (L-1015) - درس قرآن
More warnings
Chapter ‘Al-‘A’raaf (The
Heights) – Surah – 7)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْيَذَّكَّرُونَ 130
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَايَعْلَمُونَ 131
130. And We straitened Pharaoh’s folk with famine and dearth of
fruits, that peradventure they might heed.
131. So whenever good befell them, they said: This is ours; and
whenever evil smote them they scribed it to the evil auspices of Moses and
those with him. Surely their evil auspice was only with Allah, but most of
them knew not.
|
130. Wa laqad ‘akhaz-Naaa ‘aala
Fir-‘awna bissi-niina wa naqsim-minas-samaraati
la-‘allahum yaz-zakkaruun.
131. Fa-‘izaa jaaa-‘at-humul-hasanatu qaaluu
lanaa haazih. Wa ‘in- tusibhum
sayyi-‘atuny-yat-tayyaruu bi-Muusaa wa mam-ma-‘ah.
‘Alaaa ‘innamaa taaa-‘iruhum ‘indAllaahi wa
laakinna ‘aksarahum laa ya’-lamuun.
|
Commentary
Si-niina – (the years), this word is plural
of sanatun, which means “a year”. The meaning from “straitening
since years” is that “famine and dearth of fruits used to come on them every
year”.
Yat-tayyaruu – (took bad omens, foreboding),
origin of this word is tayyarun, which has been derived from tayr.
Tayr means “bird”. Those people used to take bad omens by means of the
birds, so the meaning of yat-tayyaruu has become “to take
omen”.
They used to take omens in such way
that: If someone devised to do any work but any bird flew away from front, they
used to say: Now we shall not do this work, because flying of any bird at the
time of correct work; is a bad symptom. The word Taa-‘ir has
been made from it also, which means a bird, that is why; it also aims
“misfortune, foreboding and wretchedness”.
Allah Almighty commands: We sent
down the disaster of famine on the nation of Pharaoh. Fruits became scarce in
the cities. Its actual object was that they should fear and become human. But
their brazen soared over. If there was good condition, they used to say: It
must be so, because we are honorable and decent people. There is no reason of
disaster’s coming on us.
If any misfortune befell on them;
they used to say: It entire (Let us flee to God) is adversity of Moses (peace
be upon Him) and His nation, effect of which; we have to suffer. Whereas the
Children of Israel were safe from every kind of disaster due to the blessing of
Prophet Moses (peace be upon Him), and which disaster used to come down, that
was on the people of Pharaoh only.
Those foolish people
could not understand that this all was result of their own wicked deeds, which
was being sent by Allah Almighty. Keeping in good condition and trapping in bad
condition; both are in the power of Allah Almighty. And He keeps someone in
good condition and someone in worse according to His customized expediency. His
aim from it is that the people should learn. Calamity and comfort both have
this virtue that they provide chance for the human being for turning unto the
Real Master (God Almighty).
No comments:
Post a Comment