Quran Chapter
12 – 77 (Pt-13,
Stg-3) (L-1529) - درس قرآن
Confusion
Surah Yuusuf (Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir-
Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ (77
77. They said:
If he stealeth, a brother of his stole before. But Joseph kept it secret in
his soul and disclosed it not unto them. He said (within himself): Ye are in
worse case, and Allah knoweth best (the truth of) that which ye allege.
|
77.
Qaaluuu ‘iny-yas-riq faqad saraqa ‘akhul-lahuu
min- qabl. Fa-‘asarra-haa Yuusufu fii naf-sihii
wa lam yubdi-haa lahum. Qaala ‘antum
sharrum-makaa-naa. Wallaahu ‘a’-lamu bimaa
tasi-fuun.
|
Commentary
‘Asarra-haa – {(he) kept it (this theft) secret}, ‘asarra is
a past tense, from the word ‘israar, which has come out from the
word sirr. Sirr means “a secret”. ‘Israar means
“to hide”. Haa indicates unto saraqah.
They said: his theft
is a fault of him by birth. His brother had been suffering from the same fault.
From this answer, it is clear that in their hearts, the same insanity has been
surging that “we are better than these two little brothers”. Under the pressure
of the same madness, they arranged to remove away Joseph from the sight of
Jacob (peace be upon them). And due to hidden affect of the same insanity, they
were talking so, the result of which would assuredly come out in the form of
remoteness of Binyamin from his Father.
Joseph (peace be upon
him) considered that reply of such unreasonable saying was not necessary. He
(peace be upon him) did say them nothing, but kept it secret in his soul and
said within himself that for which theft they were blaming Binyamin,
that was not at all a theft. Like this, for which theft they were censuring
Joseph (peace be upon him), was also only a lie. They themselves were criminals
more than it.
They deceived their
father, misbehaved painfully with their brother (Joseph - peace be upon him).
They stole Him from His Father (peace be upon him) and sold. Now they were
ensnaring the second brother unknowingly. Allah Almighty was Aware best the
truth of that which they alleged.
No comments:
Post a Comment