Wednesday, May 31, 2017

Killing the innocent people - Quran Chapter 5 – 27 (Pt-6, Stg-2) (L-666) - درس قرآن


Quran Chapter 5 – 27 (Pt-6, Stg-2) (L-666) - درس قرآن 

Killing the innocent people

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 وَٱتْلُعَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْءَاخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَٱلْمُتَّقِينَ (27

27.  And recite unto them with truth the tale of the two sons of Adam, how they offered each a sacrifice, and it was accepted from the one of them and it was not accepted from the other. (The one) said: I will surely kill thee. (The other) answered: Allah accepteth only from those who ward off (evil).            
27.  Watlu  ‘alayhim  naba-‘abnay  ‘Aadama  bil-haqq.  ‘Iz  qarrabaa  qurbaanan-  fatuqubbila  min  ‘ahadi-himaa  wa  lam  yutaqabbal  minal-‘aakhar.  Qaala  la-‘aqtulunnak.  Qaala  ‘innamaa  yataqabba-lUllaahu  minal-Mutta-qiin.              

    Commentary

‘’Utlu – (recite, cause to hear by reciting), it is from tilaawat, which means, “reciting, reading, meditation”. Here it aims “to inform, to communicate, to signify). 

‘Abnay – (two sons), it is plural of ‘ibn. According to actual word, it should be ‘abnayn. But due to composition of the word after it i.e. Adam, the last “n” has been dropped. 

Qarrabaa – (they both offered), it is plural of qarraba, which is from taqriib. Taqriib means ‘nearness’. Taqarrab means “to put something near, to offer, to present”. 

Qurbaan – (a present, a tribute, a contribution), a thing, which is presented to obtain one’s kindness, it is called “dedication” also. 

‘Al-Mutta-qiin – (those persons, who ward off evils), it is plural of Muttaqii, which has been derived from Taqwaa. Taqwaa means “warding off evils due to fear of Allah Almighty.

In the previous Chapters, particularly in Surah Al-Baqarah, many evils and wicked deeds of the Children of Israel have been described. They used to slay their Prophets and Messengers (peace be upon Them), exile their own people by quarreling and commit the riots of various sorts. Killing, fighting, quarreling, brawling and riot had become their common habits. But when they were commanded to fight properly against their enemies, then they gave a point blank refusal, as it was mentioned in the previous section.

In this section, it has been caused to understand by telling a tale regarding two sons of Prophet Adam (peace be upon Him) i.e. Abel and Cain, that it is very bad to kill someone and create any disturbance for own purpose. Refusing from fighting against the enemy (Jihad) is also bad. It is aversion and disobedience of Allah Almighty and its punishment is very severe.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Oke1SvqpTU4

Tuesday, May 30, 2017

Punishment for the wrongdoing folk - Quran Chapter 5 – 25 & 26 (Pt-6, Stg-2) (L-665) - درس قرآن


Quran Chapter 5 – 25 & 26 (Pt-6, Stg-2) (L-665) - درس قرآن 

Punishment for the wrongdoing folk

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى فَٱفْرُقْ بَيْنَنَاوَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ (25

 قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ (26

25.  He said: My Lord! I have control of none but myself and my brother, so distinguish between us and the wrongdoing folk.

26.  (Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.          
25.  Qaala  Rabbi  ‘innii  laaa  ‘amliku  ‘illaa  nafsii  wa  ‘akhii  fafruq  bay-nanaa  wa  baynal-qawmil-faasiqiin. 

26.  Qaala  fa-‘innahaa  muharrama-tun  ‘alayhim  ‘arba-‘iina  sanah.  Yatiihuuna  fil-‘arz.  Falaa ta’-sa ‘alal-Qawmil-faasiqiin.          

    Commentary

 ‘Ufruq – (distinguish), it is from Farq, which means “separation, parting with”. That is to say; Separate us from them, we do not want to be included into them. 

‘Al-faasiqiin – (wrongdoers), it is from fisq, which means “to go out from the limits of law”. It is plural of Faasiq. He is Faasiq, who neither obeys, nor remains in the limits of law as “a bad character or immoral”.

Yatiihuuna – (bewildered, confused), it is from tiyyah, which means “to wander, to lose one’s way, to search diligently”. It aims that they will wander confused and embarrassed. 

Laa ta’-sa – (Do not grieve), it is from ‘asii, which means “grief, sorrow, distress, to envy”. It infers that “you should not grieve over them”.

The reply of the Children of Israel was described in the previous lesson. The effect of reply, which influenced Prophet Moses (peace be upon Him), has been mentioned in this verse. He (peace be upon Him) said, “My Lord! Nothing is in my control but me and my brother; we are ready to obey Your Command. Other people of the folk have gripped up their loins to disobey. Incorporate us not into them but distinguish between us and them, because those people are disobedient and wrongdoers”.

It appears from the supplication of Prophet Moses (peace be upon Him) that He (peace be upon Him) was very confused from the arrogantly answer of the Children of Israel. His (peace be upon Him) humble petition was accepted and Allah Almighty commanded; “Now it will not be easy for them to enter that land. If they had obeyed and gone over there, then they would have reaped the advantage from the windfalls of that place. But now they would have to wander in the earth, bewildered surely for forty years.

In these forty years, their present refractory and willful people will expire and their children will go over there and dwell. It was told Prophet Moses (peace be upon Him), “You should not grieve over the disobedient and wrongdoers. They will suffer due to their evil deeds. Do your duty satisfactorily”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Tawbxd21rQM

Monday, May 29, 2017

Those succeed who are courageous - Quran Chapter 5 – 23b & 24 (Pt-6, Stg-2) (L-664) - درس قرآن



Quran Chapter 5 – 23b & 24 (Pt-6, Stg-2) (L-664) - درس قرآن 

Those succeed who are courageous

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَٰلِبُونَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (23  b

  قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ (24

23b.  for if ye enter by it, lo! ye will be victorious. And put your trust (in Allah) if ye are indeed believers.

24.  They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it, so go thou and thy Lord and fight! We will sit here. 
23b.  Fa-‘izaa  dakhaltumuuhu  fa-‘innakum  gaalibuun.  Wa  ‘alAllaahi  fatawakkaluu  ‘in-kuntum-Mu’-miniin.

24.  Qaaluu  yaa-Muusaaa  ‘innaa  lan-nad-khulahaaa  ‘abadam-maa  daamuu  fiihaa  fazhab  ‘anta  wa  Rabbuka  faqaatilaaa  ‘innaa  haa-hunaa  qaa-‘iduun.          

    Commentary

Conversation of two commanders from the Children of Israel, which had begun in the previous lesson, has been completed in this verse. They said, “If you enter the city and are collected in crowds, then certainly you will be victorious. You claim that you are believers. You should put your trust only in Allah Almighty because the believers neither fear anyone but Allah Almighty and nor trust in anyone save Him”. The names of those two commanders were “Yuusha’ son of Noon” and “Kaalib son of Yuuhannaa”.

Those two persons were not influenced after viewing the demon type people of Syria. They had trust in the support of Allah Almighty. Their hearts were strong because they were aware, “The person, who obeys Allah Almighty and dwells exactly in accordance with His orders, Allah Almighty shall help him. He has commanded us to enter the city of Imaalqah (Syria) and strike those giant people out from the city. Now it is our duty that we should make violent attack upon them quite fearlessly according to the direct order of Allah Almighty. He shall give us a victory upon them. We should contemplate only towards Allah Almighty. He is the most Powerful and Strong. None has any power against Him. Most strong persons have no authority before Him and the weak overcome upon the powerful and giant people with His help.

But the nation of Prophet Moses (peace be upon Him) did not hear sayings of those commanders and replied, “O Moses! We will never enter that land while those giant people are in it, so go you and your Lord and fight! We will sit here”. It is easy to conjecture from their answer that how much the Children of Israel had become rude, obstinate and ill-behaved.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/6BbaMw-LJC8

Sunday, May 28, 2017

Refusal from Jihad - Quran Chapter 5 – 22 & 23a (Pt-6, Stg-2) (L-663) - درس قرآن


Quran Chapter 5 – 22 & 23a (Pt-6, Stg-2) (L-663) - درس قرآن 

Refusal from Jihad

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ (22

 قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَيَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ (23  a)

22.  They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein and lo! we will not go in till they go forth from thence. When they go forth from thence, then we will enter (not till then).

23a.  Then out spake two of those who feared (their Lord) (men) unto whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate,     
22.  Qaaluu  yaa-Muusaaa  ‘inna  fiihaa  qawman-  jabbaariina  wa  ‘innaa  lan-nadkhulahaa  hattaa  yakhrujuu  minhaa.  Fa-‘iny-yakhrujuu  minhaa  fa-‘innaadaa  khiluun.

23a.  Qaala  rajulaani  minallaziina  yakhaafuuna  ‘an-‘amAllaahu  ‘alay-himad-khuluu  ‘alay-himul-Baab, 

    Commentary

Jabbaariina – (a giant people), it is plural of jabbaar, which is from jabar. Jabar means ‘use of power’ and Jabbaar means Powerful.

It was discussed in the previous lesson that twelve commanders from the Children of Israel were sent by Prophet Moses (peace be upon Him) to know correctly the circumstances of Syria. After their return, ten of them terrified the Children of Israel by telling them that the people of Syria looked as powerful as the demons. Therefore, when Prophet Moses (peace be upon Him) said to His people, “Enter in the city like braves and conquer it, because Allah Almighty has already established it for you. Take it in your possession”. Then they denied very clearly.

The Children of Israel said, “O Moses (peace be upon Him): The people dwell therein are very powerful and look as beings of human form but of extraordinary statures like demons. We will not go in till they go forth from thence. However, when they go forth from thence, then we will enter with great pleasure”. Their reply is telling clearly that those persons, who had viewed those people (Syrians), they had praised well about the city, but frightened the Children of Israel, whereas Moses (peace be upon Him) had forbidden them to tell about the people. Nevertheless, two such persons out of them even were, who acted upon the instruction of Prophet Moses (peace be upon Him) and praised about the city before them. At that time, those two persons encouraged the Children of Israel, after hearing their reply.

Allah Almighty has praised those two persons in the verse and appointed them as pious men only, and said, “Unto them Allah had been gracious that they kept their footing on their treaty, which they promised with Prophet Moses (peace be upon Him)”. At that time those two commanders said, “O Children of Israel! Enter in the city by the gate unhesitatingly, fight against them and do not fear”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/J4hxDQPuS0o

Saturday, May 27, 2017

God’s Favors upon the Jews - 2 - Quran Chapter 5 – 20 & 21 (Pt-6, Stg-2) (L-662) - درس قرآن


Quran Chapter 5 – 20 & 21 (Pt-6, Stg-2) (L-662) - درس قرآن 

God’s Favors upon the Jews - 2

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
           
    Commentary

It has been explanations by the Commentators that, when the people of the native country of Messenger Abraham (peace be upon Him) disobeyed Him and did not give up worship of idols, He (peace be upon Him) flew from His native land ‘Iraq’ and began to live in Syria. At that time, Allah Almighty promised Him (peace be upon Him), “I shall make your children, owners of Syria. Prophet Jacob titled Israel {grandson of Abraham (peace be upon Them)} came to Egypt with His children on the call by His son Joseph (peace be upon Them) after leaving Syria. Then they settled there and were called Bani Israel.

After that, the king of Egypt, Pharaoh began to oppress them, some part of which story has passed in Surah Al-Baqarah, and some part will be recited in Surah Al-A’-raaf and Surah Taa-haa.

Allah Almighty sent Prophet Moses (peace be upon Him), appointing His Messenger, towards Pharaoh, so that He (peace be upon Him) should admonish him to leave molesting the Children of Israel and believe in God Almighty. But he did not believe. At last, Prophet Moses (peace be upon Him) brought the Children of Israel, discharging them from Egypt to the other bank across the river. Syria was a little far from that place and during those days, a nation “Amaaliqah” was ruling there. At that time, Prophet Moses (peace be upon Him) said to the Children of Israel, “The time of completion of that promise, which was made by Allah Almighty with Prophet Abraham (peace be upon Him) has come. Syria is of yours, but it is necessary that you would have to strive against Amaaliqah.

It has been mentioned in these verses that Prophet Moses (peace be upon Him) wanted to prepare His nation, the Children of Israel, for Jihad and said, “A lot of Favors of Allah Almighty have remained upon you. With effect from the reign of your Grand Father Abraham (peace be upon Him) entire Messengers and Prophets (peace be upon Them) were born in His children i.e. Ishmael, Isaac, Jacob etc. (peace be upon Them). Then Allah Almighty bestowed upon you empire in the world. Out of you, Prophet Joseph (peace be upon Him) became king of Egypt.

Prophet Moses (peace be upon Him) had known through Divine revelation about the state of those kings, who had to come from the Children of Israel after Him (peace be upon Him) as David, Solomon etc. (peace be upon Him). He (peace be upon Him) was telling all these Favors of Allah Almighty upon the Children of Israel. To obtain it, they had to obey the Commandment of Allah Almighty by fighting against their enemies at that time. Allah Almighty bestowed upon them ranks of the religion as well as the world. Accordingly, Prophets and Messengers (peace be upon Them) were born from them too and supreme kings also became from them. Therefore, they should enter that holy land and consider themselves most fortunate, that it was promised with their Grand Father Abraham (peace be upon Him) that “Syria country would be given to your children” and that would be fulfilled by your hands.

Before this, Prophet Moses (peace be upon Him) sent twelve commanders from the Children of Israel to Syria that they had to bring correct news of that country and tell its circumstances. After returning, they told Prophet Moses (peace be upon Him) that Syria had many beauties, but those people, who were in authority there, they were very powerful like demons. Prophet Moses (peace be upon Him) said to those commanders, “Tell the people about the excellence of that country and do not say that “those people are very powerful and oppressive, lest after hearing, the Children of Israel lose their spirit”. All the twelve commanders promised for it but after coming out, two of them kept their footing, whereas other ten commanders told the people, “The people of Syria are not humans but demons, so powerful that neither we looked earlier, nor heard”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/xTH1_jdLNms

Commentary on Last Scripture