Friday, August 24, 2018

Likeness of those who went astray - Quran Chapter 7 – 176b (Pt-9, Stg-2) (L-1056) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 176b (Pt-9, Stg-2) (L-1056) - درس قرآن

Likeness of those who went astray

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

        وَلَوْشِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ 176

176b.  Such is the likeness of the people who deny Our Revelations. So narrate unto them the history (of the men of old), that haply they may take thought.      
176b.  Zaalika  masa-lul-qawmil-laziina  kazzabuu  bi-‘AayaatiNaa.  Faqsusil-qasasa  la-‘allahum  yatafakkaruun.   

Commentary

Masa-lu – this word has many meanings – likeness, agreement or similarity in certain respects between things otherwise different, resemblance, analogous (to), similitude, conformity, or such condition which is applicable upon many forms etc.

Faqsus – it is a word of command which has been derived from qasas, qissah is from it also which means “a tale, a story, a fable, narration, dispute etc. Qasas means “to narrate, to follow after someone. Here it aims “to narrate”.

‘Al-qasasa  - it is a simple noun which means “a story, condition, a tale”. It is wrong to consider it as plural of qissah but plural of qissah is qisas.

Circumstances of such individual were narrated in the previous verses who was given knowledge of God’s Revelations by Him, but due to greed of casual benefits of the world, he chose the path of straying by giving up these Revelations. The reason was that the desire of worldly riches had made him blind and he was prepared to fulfill the demands of his wishes without let or hindrance. The science and knowledge did not give him any advantage, although it was laden over him like a burden. He was like a dog who would have to pant whether he is loaded or unloaded. His evil habits brought him unto straying. If he did not have knowledge, even then; he would have done the same, and while he had knowledge, he committed the same. Even; that Allah Almighty loosened him. If He willed, He would have made him a man of high dignity by means of his science, but his worldly greediness overcame him, then he was worthless, dead and gone.  

Allah Almighty commands in this verse that it is not for any one particular individual, but those all people are like him who falsify Our Revelations. Their inner wickedness causes them to be sunk. They know everything but accept nothing. They consider that this world only is everything whereas they do not give any importance to the Hereafter. Though; the Messengers of Allah Almighty (peace be upon Them) admonish them as much as they can. Whether the Revelations of God Almighty shake them by calling again and again, neither their eyes are opened from the dream of carelessness and nor they learn from the admonitory circumstances of others. Even then, O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! You should continue narrating unto them the circumstances of old people and reminding them their sorrowful consequence. From this; it may be expected that haply some thought may be born in their heart and they begin to use their sense. Otherwise, after closing advice and admonition, there can be no other hope for them except their ruin and destruction.

This verse is a whip for those people who say about themselves that they are scholars. They should act upon their knowledge carefully and show themselves by their word and deed; to others; as a good example.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Z8zSwq1BEBM

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture