Quran Chapter 11 – 57 (Pt-12, Stg-3) (L-1427) - درس قرآن
Dread of Torment
Surah
Huud (Hud) - 11
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir-
Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
فَإِن تَوَلَّوْا۟فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ (57
57. And if ye turn away, still I have conveyed unto you
that wherewith I was sent unto you, and my Lord will set in place of you a
folk other than you and ye cannot injure Him at all. Lo! My Lord is Guardian
over all things.
|
57. Fa-‘in ta-wallaw faqad
‘ablag-tukum-maaa ‘ursil-tu bihiii ‘ilay-kum.
Wa yas-takh-lifu Rabbii qaw-man gay-ra-kum.
Wa laa tazur-ruunaHuu shay-‘aa. ‘Inna
Rabbii ‘alaa kulli shay-‘in Hafiiz.
|
Commentary
Ta-wallaw – (you
will turn away), this word is from ta-wallii. Actual form of it
is tata-wallawna. First ta is left in speaking,
and na from its end has been dropped due the ‘in,
used before this word. Tawallaa means “to turn away”. It has many
other meanings also, however, here it aims the same. This word has been used
earlier too.
Yas-takh-lifu – (will
set in place of you), it is from ‘is-takh-laafa, which has been
derived from khalafa. Khalafa means locum-tenens,
substitute, one who succeeds another or temporarily acts for another. The
word khaliifah, which has also the same meaning, has come out from
it too. ‘Is-takh-laafa means “to appoint someone else at one’s
appointment”.
Prophet Hud (peace
be upon him) said to his nation: If you will not refrain from your wicked deeds
and turn away from Allah Almighty, then there is no incorrectness of mine. You
will be settled with punishment. I have caused to hear you that Message,
wherewith I was sent by God Almighty unto you. Your manners are wrong, so I
fear that you will be removed from the world and Allah Almighty will set in
place of you another folk. You cannot harm Him, but will harm yourselves. He is
Guardian of all things; and certainly will arrange to protect us. His obedient
servants suffer no injury, but the disobedient are crushed. Alas! You do not
fear from the wrath of such Omnipotent and Powerful. Your hobbies of day and
night are of such kind, which are not liked by Him. It seems that adversity has
been hovering over your heads.
No comments:
Post a Comment