Quran Chapter
9 – 1 & 2 (Pt-10, Stg-2) (L-1140) - درس قرآن
Proclamation concerning the end of the treaty
Chapter Tawbah (Repentance)
– Surah – 9)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ 1
فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَأَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَٰفِرِينَ 2
1. Freedom from obligation (is proclaimed) from Allah
and His Messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty.
2. Travel freely in the land four
months, and know that ye cannot escape Allah and that Allah will confound the
disbelievers (in His Guidance).
|
1. BARAAA-‘ATUM-MINALLAAHI wa
RasuuliHiii ‘ilallaziina ‘aa-hattum-minal-Mush-rikiin.
2. Fasiihuu fil-‘arzi ‘arba-‘ata
‘ash-hurinw-wa’-lamuuu ‘annakum gayru mu’-jiZIllaahi,
wa ‘annAllaaha mukh-zil-kaafiriin.
|
Commentary
BARAAA-‘ATUN –
(freedom, exemption from control), this word has been derived from bar-‘un,
which means “to be separate, to recover from illness”. According to our
language, the word “Barii” is used commonly (a form of bari-‘un),
which means exempt, acquitted, released, let off etc. as - so and so governor
freed the accused, he was released from the case. Baraaa-‘atun means
“to get rid of, to acquire freedom”. Here it aims: We cancel all previous
articles of agreement and treaties of alliance.
Siihuu –
(Travel freely), the origin of this word is siaaha-tun. Siaaha-tun means
“journey, travelling, voyage and pilgrimage, to go for a walk and spring, to
wander independently here and there.
Mukh-zii – (One;
who disgraces someone else), it is the Subject from the word ‘ikh-zaa-‘un,
which has been derived from the word khiz-yun. Khiz-yun means
“infamy, disgrace. ‘Ikh-zaa-‘un means “to disgrace”.
Kaafiriin – it is
plural of kaafir and the subject from the word kufrun.
This word has been used hither and thither; at many places. Everywhere it means
“disbelievers”. However, it aims such disbeliever, who; not only disbelieves
himself but compels other people with force that they should not believe.
Opposite to this word is Mu’-min, which means “the person who
believes in Allah Almighty”. The Believer affirms God Almighty and advises
other people that having belief in Allah Almighty is better and necessary, but
he does not want to compel any other that he should believe. Even there is no
quarrel with any disbeliever; if he does not prevent the people forcibly from
believing. The fight against any disbeliever is at such time when he begins to
prevent the people violently from believing.
Such decision has been caused
to hear in these verses that in future, you are not bound to abide by any
agreement or treaty which you made earlier with the disbelievers, whether the
period of it was limited or unlimited. Proclaim before them and those with whom
you have not made any treaty that they are free for only four months to travel
in this country; wherever they wish; with freedom. After that, if they desire
to live in the Peninsula of Arab, they would have to accept Islam, otherwise;
get out of this Peninsula. If they will not leave this place, then they will be
killed. Allah Almighty will disgrace the disbelievers in both worlds and put
them out of favor.
No comments:
Post a Comment