Wednesday, October 31, 2018

Wickedness of Satan - Quran Chapter 8 – 48b (Pt-10, Stg-2) (L-1114) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 48b (Pt-10, Stg-2) (L-1114) - درس قرآن

Wickedness of Satan

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَإِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 48

48b.  But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is Severe in punishment.   
48b.  Falammaa  taraaa-‘atil-fi-‘ataani  nakasa  ‘alaa  ‘aqi-bayhi  wa  qaala  ‘innii  bariii-‘um-minkum  ‘inniii  ‘araa  maa  laa  ta-rawna  ‘inniii  ‘akhaa-fUllaahu.  WAllaahu  Shadiidul-‘iqaab.      

Commentary

Nakasa  ‘alaa  ‘aqi-bayhi – (he took flight, he went back on his heels), it is an Arabic proverb, which means “Leaving everything; he returned and ran away”. Explanation of words: Nakasa is used in past tense of nakuus and its origin is nakas, which means “retrograde, step back”. ‘Aqab means “the hind part of the foot”. ‘Alaa  ‘aqi-bayhi – means “on his both heels”. It aims “he returned and ran away; due to which, his heels were at that place where his toes were at first, before returning”.

Exegetes of Holy Qur’an have explained that when the Qureish came forth from Makkah to terrify the Muslims, they were very proud of their strength. They did not fear anyone. However, they had enmity with the tribe Bani Kinanah. They were afraid of putting obstacles by that tribe in the way and distort their game.

Saraaqah bin Maalik was chieftain of the tribe of Bani Kinanah. Satan came in his face unto Abu Jahal and other chieftains of Qureish, and said: Worry not about Bani Kinanah. I am with you. Hearing this, the chieftains of Qureish had been proud. Satan gave his hand in the hand of Abu Jahal, accompanying him, he encouraged them and began to boast.

When the infidels came before the Muslims and serious fighting occurred, then Satan observed that the Angels (peace be upon Them) were helping the Muslims with full attention. As soon as; he saw this, he took flight by getting his hand released from the hand of Abu Jahal. That occurrence has been described in this verse.

It is commanded that when both armies began to fight, Satan took flight; leaving the idolaters and saying: I have no relation with you. Know your job. I cannot stay with you even one minute. I have been looking that which cannot be known by you. Being scared my breath is running out. No one can stand before the wrath of God Almighty. What the dare I have, His punishment is very severe. Today; I see that He is very enraged on you and His Angels (peace be upon Them) have been killing you with Their swords by His Command. No dear! It is not possible for me to stay here.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/4TpRiUIwpN4

Tuesday, October 30, 2018

Meanness of the Disbelievers - Quran Chapter 8 – 47 & 48a (Pt-10, Stg-2) (L-1113) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 47 & 48a (Pt-10, Stg-2) (L-1113) - درس قرآن

Meanness of the Disbelievers

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَمُحِيطٌ 47

 وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَإِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 48

47.  And be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men, and debar (men) from the Way of Allah. While Allah is surrounding all they do.

48a.  And when Satan made their deeds fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. 
47.  Wa  laa  takuu-nuu  kallaziina  kharajuu  min-  diyaarihim  bataranw-wa  ri-‘aaa-‘an-naasi  wa  yasud-duuna  ‘an-  Sabii-LIllaah.  WAllaahu  bimaa  ya’-maluuna  Muhiit.

48a.  Wa  ‘iz  zayyana  lahu-mush-Shay-taanu  ‘a’-maalahum  wa  qaala  laa gaaliba  lakumul-yawma  minan-naasi  wa  ‘innii  jaarul-lakum.     

Commentary

Bataran – (boastfully), batara means “to strut, to give one’s self airs, to behave with boastfulness, bragging by someone after getting any good thing and misusing it”.

Ri-‘aaa-‘a – (show, to be seen of people, ostentation), it means “to work in such a way that the people consider it good, whereas really it is nothing”, that is to say; the individual, who commit so, either does not consider it good himself; or that is not valuable near him.

Jaarun – (protector), this word is used at many places in Arabic language, for example; a neighbor, that individual; who provides shelter, a friend, a supporter and a protector. Here it has been used for the last meaning.

It has been caused to understand in this verse that there is another behavior in the war which was adopted by the idolaters of Makkah. After describing about this behavior, God Almighty commanded that you should not do so.

It is commanded that the infidels of Makkah came forth to fight against you boastfully, with pomp and show, beating kettledrums and using musical instruments; being proud and haughty. The Devil was encouraging them and saying: Fear not anyone. I am your protector. None of the human beings can overcome you today.

The Army of the disbelievers was brought out by Abu Jahal. In the way, any individual said to him: That caravan has gone out of the range of Muslims, to which; you are going to save. You must go back to your home now. Abu Jahal said: We shall celebrate a festival after reaching the place of Badr for three days. He did not know that his berating deeds have been pushing him towards the mouth of his death and destruction place of his Army.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/nqTieEcblAI

Monday, October 29, 2018

The Path of Success - Quran Chapter 8 – 45 & 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1112) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 45 & 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1112) - درس قرآن

The Path of Success

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ 45

 وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْوَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ 46

45.  O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and remember Allah much, that ye may be successful.

46.  And obey Allah and His Messenger, and dispute not one with another lest ye falter and your strength depart from you; but be steadfast! Lo! Allah is with the Steadfast.
45.  Yaaa-‘ayyu-hallaziina  ‘aamanuuu  ‘izaa  laqiitum  fi-‘atan-  fas-butuu  waz-kurUllaaha  kasiiral-la-‘allakum  tuflihuun.

46.  Wa  ‘atii-‘Ullaaha  wa  RasuulaHuu  wa  laa  tanaaza-‘uu  fataf-shaluu  wa  tazhaba  riihukum  was-biruu.  ‘InnAllaaha  ma-‘as-Saabiriin.   

Commentary

Taf-shaluu – (you falter, be faded), this word has been derived from fashala. Fashala means “to become lazy, to feel weakness, to show cowardice”.

It has been described in this verse that the help of God Almighty comes at that time when a man shows courage, face the difficulties with steady and stability. You should remember Allah Almighty. Those people who are slack and good for nothing, impatient, nervous during intricacies and bewailing, they are not able to be helped by God Almighty. Those individuals, who have forgotten their Lord, are deprived of His particular help.

It is commanded that holding firm in front of the enemy is necessary for the Believers. Islam does not want to fight unnecessarily. It is a Message of Peace for the world. At first, It explained those common principle for the human beings, by accepting and adopting which, every individual and group of the world can live peacefully and even keep others living.

First object of Islam is to establish peace and safety for all mankind, but if wicked doers do not abstain from their mischief, there is no other form of removing corruption and mischief except fight, then it is compulsory for the Muslims that they must show utmost steady and stability, and remember Allah Almighty every time.

They should be ready to obey wholeheartedly the commands of God Almighty and His Beloved Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him), dismiss entirely their disputes with one another. Mutual disputes make the nation certainly weak and their strength departs from them. Humiliation and disgrace is obtained by them.

Afterwards, it is incumbent for them that they should never be confounded from troubles and hardships, be steadfast and stand still in front of difficulties like the mountain. God Almighty is with the steadfast, grateful and courageous Believers. He helps them at every step.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/bJxgvR11A3w

Sunday, October 28, 2018

Planning at due time - Quran Chapter 8 – 44 (Pt-10, Stg-2) (L-1111) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 44 (Pt-10, Stg-2) (L-1111) - درس قرآن

Planning at due time

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ 44

44.  And when He made you (Muslims), when ye met (them), see them with your eyes as few, and lessened you in their eyes, (it was) that Allah might conclude a thing that must be done. And unto Allah all things are brought back.
44.  Wa  ‘iz  yurii-kumuu-Hum    ‘izilta-qaytum  fiii  ‘a’-yunikum  qaliilanw-wa  yuqallilu-kum  fiii  ‘a’-yunihim  liyaqzi-yAllaahu  ‘amran-  kaana  maf-‘uulaa.  Wa  ‘ilAllaahi  turja-‘ul-‘umuur.    

Commentary

It was the Will of Allah Almighty that a battle must be fought at Badr, because He had decided very earlier to uphold Islam and defeat the disbelievers. Besides this, He desired to teach the Muslims that the victory does not depend on more manpower strength, apparent excessive munitions, pomp and show. The heart of the man must be strong and full trust must rest upon Allah Almighty that before His help; more strength of enemy’s Army and having more than enough munitions are useless.

The idolaters were more in numbers. They had riches and were fully equipped with weapons and equipment. If the Muslims had known their actual condition, there was a fear of losing their spirit and courage. Therefore, at first, Allah Almighty showed His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) in His dream that the infidels are few in numbers. Hence, the Muslims rose up with courage. Then, when both parties were face to face, there was a strange spectacle, which has been described in this verse.

It is commanded that when you stood still in the battlefield to fight against the disbelievers, even then, Allah Almighty did not let to manifest upon you their actual strength. In your eyes they were only a handful people, whereas they were threefold more than your strength. Like this, when they saw your people, they estimated that the Muslims are few in numbers.

It was the reason that both enemies of one another had courage that they would defeat the opponents immediately. They thought that it was not difficult to overpower the people who are few in numbers. Then the war began because it was decision of Allah Almighty that the battle would be certain and the power of disbelievers would be broken for ever by means of this war.

After that, it is commanded that Allah Almighty settles for every work. Every happening is submitted in His Court and that is done when He commands to happen. Would that the present Muslims have such faith as the first Muslims had. Due to this certainty, such power and courage is born in the heart which is unspeakable.

In the beginning of the battle, which the infidels considered that the Muslims are few in numbers, its purpose was to start the war. But when the battle began, the disbelievers knew that crowd upon crowd of Muslims were ascending. They considered them too much in numbers that it was difficult to guess their strength. It was the reason that the Muslims succeeded. God Almighty commanded in Surah ‘Aali- ‘Imran that the idolaters were seeing the Muslims double in numbers from them.   

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/oxVmCIGlV0Q

Saturday, October 27, 2018

Contrivances of War - Quran Chapter 8 – 43 (Pt-10, Stg-2) (L-1110) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 43 (Pt-10, Stg-2) (L-1110) - درس قرآن

Contrivances of War

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِٱلصُّدُورِ 43

43.  When Allah showed them unto thee (O Muhammad) in thy dream as few in number, and if He had shown them to thee as many, ye (Muslims) would have faltered and would have quarreled over the affair, but Allah saved (you). Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).   
43.  ‘Iz  yuriika  -humUllaahu  fii  manaa-mika  qaliilaa.  Wa  law  ‘araa-kahum  kasiiral-la-fashiltum  wa  lata-naaza’-tum  fil-‘amri  wa  laakin-nAllaaha   sallam.  ‘InnaHuu  ‘Aliimum-  bizaatis-suduur.

Commentary

Fashiltum – (you would have faltered), it is past tense. Fashal means “to become languid or enfeebled, to be lazy during work”.

Tanaaza’-tum – (you would have quarreled), past tense from the word tanaaza’, which has been derived from naza’. Naza’ means “withdraw, quarrel with one another, contention, snatching forcibly, and mutual brawl”. It aims that you would have begun to quarrel among yourselves.

‘Amri – (the affair), this word has many usages. Here it aims “that work which was before them at that time i.e. fight against unbelievers”.  

Zaatis-suduur – (in the breasts), zaat means “the keeper”. Suduur is plural of sadar, which means breast. The heart is in the breast. Therefore, here it aims “the hearts”. Zaatis-suduur means “those matters which come in the hearts/minds of the people”.

It has been commanded in this verse that it was the Will of God Almighty that you should fight the infidels and defeat them, because He is Aware of the expedience of all people. He showed His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) in the dream that the disbelievers (against whom the Muslims have to fight) were few in number.

The expedience in it was that the Muslims should be encouraged; weakness and laziness should not come in their minds. If the Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) would have seen more strength of disbelievers in His dream; as it actually was, and the Muslims would have heard about such dream, then they would have lost their spirit and their intents would have been mean spirited.

Any individual of them would have talked “how can we fight face to face too much big Army? It is not good to come out against them”. Any other would have said: No! We should move against them. When there is mutual misunderstanding in any work that whether it should be done or otherwise, then that situation is not good. Allah Almighty arranged to save them.

God Almighty showed in the dream of His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) that the strength of infidels is very less. It meant that although they are more in number but this strength is useless, because they will be defeated badly in such a way which happens with few people.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/dRaHZ3Mit4g

Friday, October 26, 2018

Battle of Badr occurred by the Will of Allah - Quran Chapter 8 – 42 (Pt-10, Stg-2) (L-1109) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 42 (Pt-10, Stg-2) (L-1109) - درس قرآن

Battle of Badr occurred by the Will of Allah

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَمِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَإِنَّ ٱللَّهَلَسَمِيعٌ عَلِيمٌ 42

42.  When ye were on the near bank (of the valley) and they were on the yonder bank, and the caravan was below you (on the coast plain). And had ye trysted to meet one another ye surely would have failed to keep the tryst, but (it happened, as it did, without the forethought of either of you) that Allah might conclude a thing that must be done; that he who was to perish (on that day) might perish by a clear proof (of His Sovereignty) and he who was to survive might survive by a clear proof (of His Sovereignty). Lo! Allah in truth is Hearer, Knower.
42.  ‘Iz  ‘antum  bil-‘udwatid-dunyaa  wa  hum  bil-‘udwatil-quswaa  war-rakbu  ‘asfala  minkum.  Wa  law  tawaa-‘attum  lakh-talaftum  fil-mii-‘aadi,  wa  laakilli-yaqzi-yAllaahu  ‘amran-  kaana  maf-‘uulan,  Liyah-lika  man  halaka  ‘am-  Bayyi-natinw-wa  yah-yaa  man  hayya  ‘am-  Bayyinah.  Wa  ‘innAllaaha  la-Samii-‘un  ‘Aliim.

Commentary

 ‘Al-‘udwatu – (bank, side, boundary), origin of this word is ‘adu, which means “opposite side”. It aims also “to cross the line, an enemy”. The words udwaan and ‘adaawah etc. are from it too. Here it means “the place, which is at some distance”.  

‘Ad-dunyaa – (near, close to), the word Dunyaa means “this world too because this world is near, and it is feminine of ‘adnaa. Both words have the same meaning i.e. near.

‘Al-quswaa – (on the yonder bank, distant, far), quswaa is feminine of ‘aqsaa. Meanings of both words are “away”.

Bayyi-nah – (clear proof, evidence and arguments), here it aims “such clear proof, argument and reason should be established on the truth that there should remain no scope of doubt to any individual.

In the Battle of Badr, the Muslims were on that side which was near Madinah, whereas the idolaters of Makkah were at that place which was far from Madinah, and the caravan of Qureish traders was going to Makkah; along-side the bank of the sea; below that place where the Muslims were existing.

The Muslims came out from Madinah with the intention of taking possession of the wealth of that caravan, but the caravan escaped, whereas they confronted the Army of the infidels of Makkah who had come to save their caravan.

In this verse, a map of both parties at the place of Badr and the place of caravan; has been drawn. The Muslims were at that side of the field of Badr, which was near Madinah. On the opposite side before them, the infidels were staying on the yonder bank from Madinah. And the caravan had arrived at a safe place behind the Army of infidels in other valley by crossing both troops. Likewise, the Army of infidels was between the Muslims and the caravan.

It is commanded that this entire map of the war was determined by the will of God Almighty because He desired to manifest the right and the wrong clearly, and the world should know that the Muslims were on the Right Path but the infidels at wrong.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/BFpjePR2Rk0

Thursday, October 25, 2018

Division of the Spoils of War - Quran Chapter 8 – 41 (Pt-10, Stg-2) (L-1108) - درس قرآن


Quran Chapter 8 – 41 (Pt-10, Stg-2) (L-1108) - درس قرآن

Division of the Spoils of War

Chapter ‘Anfaal (Spoils of War) – Surah – 8)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَاعَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ 41

41.  And know that whatever ye take as spoils of war, lo! a fifth thereof is for Allah, and for the Messenger and for the kinsman (who hath need) and orphans and the needy and the wayfarer, if ye believe in Allah and that which We sent down upon unto Our slave on the Day of Discrimination, the day when the two armies met. And Allah is Able to do all things.  
41.  WA’-LAMUUU  ‘ANNAMAA  GANIM-TUM-min  shay-‘in  fa-‘anna  LIllaahi  khumusahuu  wa  lir-Rasuuli  wa  lizilqurbaa  wal-yataamaa  wal-masaakiini  wab-nis-sabiili,  ‘in  kuntum  ‘aa-mantum  BIllaahi  wa  maaa  ‘anzalNaa  ‘alaa  ‘AbdiNaa  Yawmal-Furqaani  Yawmal-taqal-jam-‘aan.  WAllaahu  ‘alaa  kulli  shay-‘in  Qadiir.

Commentary

‘Al-Furqaani – (Discrimination, decision), this word has been derived from the word farq, which means “separation”. Furqaan means “the thing; which discriminates between two opponents. Here, this discrimination took place by means of the Battle of Badr. Therefore, it aims the Battle of Badr.

Summary of this verse is that you should separate fifth part of the spoils of war for the name of God Almighty, which is gained after fighting with the disbelievers, if you believe in Him and you are sure that it was not possible for you to get victory in the Battle of Badr. That success was due to special support of Allah Almighty which He sent down for the help of His special Servant and Messenger, Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon Him) during war and for his satisfaction. God Almighty sent down His Angels (peace be upon them) for help and you succeeded. Having faith in it, it is not difficult to draw fifth part for the name of God Almighty. This fifth part of the spoils of war will be spent by His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) being Allah’s Vicegerent on the following:

·       For Himself (grace, glory, blessings and peace be upon Him)

·       For His kinsmen, Bani Hashim and Bani Abdil Mutlib; who helped Him in the beginning and to whom; paying the poor-due (Zakaat) is forbidden.


·       The orphans

·       The needy people

·       The wayfarers

Remaining four parts of the spoils of the war will be distributed in the Army. The rider soldiers will be given double than the foot soldiers.

After the departure of the Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him), His own and His kinsmen’s part from the spoils of war has been discontinued. Then; only orphans, the poor and needy people were entitled (rightful) of the spoils of war.

The scholar of the religion said that Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) used to draw some part from the spoils of war for the Inviolable Place of Worship (the House of God at Makkah). According to their opinion, those people who live away from The Squire Building of Makkah, they should separate some part for their Masaajid (Mosques).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Pk3C5lpoHGI

Commentary on Last Scripture