Quran Chptr 4-46a (Pt-5, Stg-1)(L-548) -درس قرآن
Deceitful conduct of the Jews
Surah ‘An-Nisaaa’ (The Women) – Chapter
– 4)
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim
In
the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
46a. Some of those who are Jews change words
from their context and say; “We hear and disobey; hear thou as one who cannot
be made to hear” and “Listen to us!” distorting with their tongues and
slandering religion.
|
46a. Minal-laziina haaduu
yu-harri-fuunal-kalima ‘am-ma-waa-zi-‘ihii wa
yaquuluuna sami’-naa wa ‘asaynaa wasma’ gayra
musma-‘inw-wa raa-‘inaa lay-yam-bi-‘al-sinatihim wa
ta’-nan- fiddiin.
|
Commentary
It has been described in this
verse that there are some such persons also in the Jews, who change the words
from the context of the Scripture Torah, alter too their meanings and object.
Whenever Messenger Muhammad
(grace, glory, blessings and peace of Allah Almighty be upon him) used to cause
to hear the command of God Almighty, they said, “We heard”, that is to say, “We
obeyed”, but whispered, “We disobeyed this order” as “We have heard your order
only with our ears, but our hearts have rejected it. We accepted verbally only
for deceiving”.
Another mischief of the Jews was
that whenever they used to address the Holy Prophet (grace, glory, blessings
and peace of Allah Almighty be upon him), they talked such words, which had two
meanings. According to one meaning, they used to expose ‘prayer for Muslims’
welfare and respect’. However, as per other meanings, they had aim of a curse
and contempt for the Believers. Accordingly, they used to say such words, which
were apparently as prayer for one’s welfare, for example; “Remain esteemed and
triumphant always, nobody may win over you in any bad and opposite affair”.
Nevertheless, bad aim of these sentences was in their hearts, “Hear thou as one
who cannot be made to hear”.
When the Jews used to stand in the
service of Holy Messenger (grace, glory, blessings and peace of Allah Almighty
be upon him), they used to say, “raa-‘inaa”. This word has two
meanings, one good and the other bad. Good meanings are that ‘Show us favor and
look us with kindness, so that we may understand your object and ask from you
whatever we wish to ask you’. Moreover, bad meaning were acquired by pressing
their tongues and using the word ra-‘iinaa ,
which meant, “You are our shepherd”. They used to offer an insult of the Last
Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace of Allah
Almighty be upon him).
The Jews people used to say these
words in their conversation by alloying in such a manner that hearers got
usually good meanings of these words. Nobody used to think about their bad
meanings, but the People of the Scripture used to take bad meanings in their
hearts and accuse (let us flee to Allah) the Holy Prophet (grace, glory, blessings
and peace of Allah Almighty be upon him) as “if this person were Prophet, then
he would have certainly known our cheating”. Allah Almighty split the veil of
their cunning. Now we should neither make them trusty, nor obey them and nor
consider them our friends because they left the Path of Guidance and went
astray.
No comments:
Post a Comment